Да на ПСП у меня ГТ английская, даже с появлением инета нормального русскую не стал качать, так, что к сожалению по ее качеству перевода сказать мне не чего.
По поводу локализации еще добавлю о качестве на примере фильмов. Известны истории случаи когда в локализации фильм звучит гораздо лучше оригинала, да да. Например Бетман Темный Рыцарь, посмотртел отрывками оригинал и наш проффесиональный дубляж, голоса самого Бетмана и Джокера в нашей адаптации просто безупречно звучат, а актер который озвучивал Джокера, ну эмм... я просто снимаю перед ним шляпу.
Это я к тому, что нет не заменимых голосов, главное правильно их подобрать и заменить. Но к сожалению всем нам не угодить.
Добавлено спустя 30 секунд:
Да кстати тему разделю.